Vista normala
Vista MARC
Lo temps que fai [Texte imprimé] / Armand Robin ; revirat en occitan (lemosin) par Jan dau Melhau
Traduction de: Le temps qu'il faitLangue :Occitan (après 1500)Langue de l'oeuvre originale :françaisNote : Dialecte limousin (LM) Pays : France.Édition : [Toulouse] : Letras d'òc, 2012 ; 64-Pau : Impr. IpadourDescription : 1 vol. (165 p.) ; 21 cmISBN : 978-2-916718-41-5.Classification : Plan de classement Bibliographie occitane :RomanSUDOC : 166559997| Tipe de document | Site actual | Quòta | Statut | Data de retorn prevista |
|---|---|---|---|---|
Livre
|
CFPO Midi-Pyrénées | 1 (Percórrer la laissa) | Disponible | |
Livre
|
CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Accès indirect - R1 | CAC 9473 (Percórrer la laissa) | Consult. sur place | |
Livre
|
CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Mediatèca - Salon de lecture | R.LIM ROBI (Percórrer la laissa) | Disponible |
Susvòl CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Laissas , Localizacion : Accès indirect - R1 Tampar la laissa
| CAC 947+1 Ores dal cor | CAC 9471 Vert paradis | CAC 9472 Dins de patetas rojas | CAC 9473 Lo temps que fai | CAC 9474 N'am traversat nau lanas | CAC 9475 Dicciounari francés-parlàs biarnés & gascoûns | CAC 9476 Lous parlàs gascoûns |
Dialecte limousin (LM)
Traduit de : Le temps qu'il fait
Livre






