Vista normala
Vista MARC
Lo medecin per fòrça [Texte imprimé] / d'En Molière e Maria Jò Hustaix-Etcheverry
Traduction de: Le médecin malgré luiLangue :Occitan (après 1500)Langue de l'oeuvre originale :françaisPays : France.Édition : [Orthez] : Per Noste, 2003Description : 48 p. : couv. ill. ; 21 cmPlan de classement Bibliographie occitane :ThéâtreSUDOC : 083933913| Tipe de document | Site actual | Quòta | Statut | Data de retorn prevista |
|---|---|---|---|---|
Livre
|
CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Accès indirect - R3 | CBB 450-27 (Percórrer la laissa) | Consult. sur place | |
Livre
|
CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Mediatèca - Salon de lecture | T.GSC MOL m (Percórrer la laissa) | Disponible |
Susvòl CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Laissas , Localizacion : Accès indirect - R3 Tampar la laissa
| CBB 450-24 L'occitan dins las trencadas | CBB 450-25 Les Plans de Toulouse | CBB 450-26 Las engarçadas de Frosina | CBB 450-27 Lo medecin per fòrça | CBB 450-28 Les cuisines du pays niçois | CBB 450-29 Recettes de châtaignes | CBB 450-3 Bonjour, Alphonse Daudet |
Adaptation du Médecin malgré lui.
Livre






