Vista normala
Vista MARC
Lo medecin per fòrça [Texte imprimé] / d'En Molière e Maria Jò Hustaix-Etcheverry
Traduction de: Le médecin malgré luiLangue :Occitan (après 1500)Langue de l'oeuvre originale :françaisPays : France.Édition : [Orthez] : Per Noste, 2003Description : 48 p. : couv. ill. ; 21 cmPlan de classement Bibliographie occitane :ThéâtreSUDOC : 083933913| Tipe de document | Site actual | Quòta | Statut | Data de retorn prevista |
|---|---|---|---|---|
Livre
|
CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Accès indirect - R3 | CBB 450-27 (Percórrer la laissa) | Consult. sur place | |
Livre
|
CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Mediatèca - Salon de lecture | T.GSC MOL m (Percórrer la laissa) | Disponible |
Susvòl CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Laissas , Localizacion : Mediatèca - Salon de lecture Tampar la laissa
| T.GSC MAN h Los hòra-trèits o Ifigenia davant la gara | fre | T.GSC MANC Ulisse au flume | T.GSC MAR Le mariage de Camardou | T.GSC MOL m Lo medecin per fòrça | T.GSC PAM Arcolin | seguit de Cèu bleu | T.GSC PON e Entre bedis | T.GSC SAR c Le "Cascarot" de la Gascogne |
Adaptation du Médecin malgré lui.
Livre






