Vista normala
Vista MARC
La ièna e l'aulha / Hassan Musa
Traduction de: La hyène et la brebisLangue :Occitan (après 1500)Langue de l'oeuvre originale :françaisNote : Texte en gascon Pays : France.Édition : [Nîmes] : [Papiers coupés], [2016?]Description : 1 vol. (dépliant) : ill., couv. toilée avec jaquette découpée ; 16 cmSujet - Nom commun : Découpage (art) – Ouvrages pour la jeunesse • Livres accordéon Plan de classement Bibliographie occitane :ContesSUDOC : 202744396| Tipe de document | Site actual | Quòta | Statut | Data de retorn prevista |
|---|---|---|---|---|
Livre
|
CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Accès indirect - R1 | CR XX-324 (Percórrer la laissa) | Consult. sur place, exclu PEB |
Susvòl CIRDOC-Mediatèca (Besièrs) Laissas , Localizacion : Accès indirect - R1 Tampar la laissa
| CR XX-32 J. S. Pons | CR XX-322 La mita | CR XX-323 La manofla | CR XX-324 La ièna e l'aulha | CR XX-325 Cinquantenaire de Mireille (1859-1909) | CR XX-326 Sous le Calèn | CR XX-329 Pèr tàntei fugidas egipciacas |
Ce leporello est entièrement découpé au laser
Texte en gascon
Traduit de : La hyène et la brebis
Livre






